E’ tradizione che la sposa il giorno del matrimonio indossi una cosa vecchia a rappresentare il suo passato, una cosa prestata da una persona cara, una cosa regalata come segno d’ affetto e una cosa blu a significare sincerità .
La testimone partecipa al momento della “vestizione della sposa” con un importante compito : farle calzare le scarpe con il significato di aiutarla a camminare nel suo percorso con il marito e nella nuova vita familiare che ha scelto e che sta per essere costituita. Quale modo migliore per manifestare alla sposa la certezza della propria presenza? La testimone la guarderà negli occhi e sistemate con cura le scarpe dirà: Vai, sarai salda e stabile sulla strada che hai scelto di percorrere, perchè io sarò con te.
Lo sposo già uscito di casa per recarsi in chiesa non deve tornare sui propri passi, meglio avere un amico o un testimone vicino in quel giorno per aiutare nelle urgenze.
Non deve vedere l’abito da sposa prima della cerimonia.
It is tradition that the bride on her wedding day wears an old thing to represent her past, a thing lent by a loved one, a thing given as a sign of affection and a blue thing to signify sincerity. The witness participates in the moment of the “dressing of the bride” with an important task: to make her wear shoes with the meaning of helping her to walk on her path with her husband and in the new family life she has chosen and is about to be established. What better way to express the certainty of one’s presence to the bride? The witness will look into her eyes and carefully arrange the shoes she will say: Go, you will be steadfast and stable on the road you have chosen to take, because I will be with you. The groom who has already left the house to go to church does not have to retrace his steps, better to have a friend or a witness nearby on that day to help in emergencies. She must not see the wedding dress before the ceremony.
Commenti recenti